• LINTAS FLOBAMORA
  • NASIONAL
  • INTERNASIONAL
  • LIFESTYLE
  • TRAVEL
  • BOLA
  • OPINI
  • REDAKSI
  • HUBUNGI KAMI
  • REGISTER     LOGIN      BANTUAN
    REGISTER     LOGIN      BANTUAN

    Senin, 26 Agustus 2019

     

     
    Home   »  Siapa & Siapa
     
    Omar Khayyam: Penyair dan Astronom (1048-1131)
    YOHANES LANGGAR BILLY | Jumat, 09 Agustus 2019 | 17:32 WIB            #SIAPA & SIAPA

    Omar
    Dok Web

     

    Flobamora.net – Penyair dan astronom berkebangsaan Persia, Omar Khayyam dilahirkan di Nishapur, Khorasan sekitar tahun 1048 dan wafat pada 1123 atau 1131. Pada waktu ditawarkan harta kekayaan oleh sahabat karibnya, ia nampaknya menolak penawaran itu sambil berujar: “Anugerah terbesar yang kamu bisa berikan kepada saya adalah dengan membiarkan saya tinggal di pojok bayangan keberuntunganmu agar saya mampu menyebarluaskan manfaat-manfaat pengetahuan dan berdoa agar engkau dikaruniakan usia panjang dan senantiasa diberkati karunia berlimpah.” Kemudian Omar Khayyam “mengabdikan dirinya demi pengembangan berbagai macam ilmu pengetahuan.”

    Nama penanya atau nama penyairnya (Khayyam) bermakna “pembuat tenda” dan Omar pada suatu ketika memang tertangkap menjalankan kegiatan membuat tenda. Sebagai seorang astronom, Omar bertanggung jawab merevisi kalender Persia dan memiliki kedudukan penting di pengadilan Sultan Malik Shah di Merv. Dia menulis sejumlah karya pada bidang matematika dan karya aljabarnya diterjemahkan oleh Woepeke pada 1851. Walaupun demikian karya yang menjadikan Omar Khayyam lebih terkenal adalah koleksi puisi empat baris yang dikenal dengan nama Rubaiyat. Puisi-puisinya memiliki ciri tertentu atau berbeda dari kebanyakan, impulsif, tidak bertepi dan ditandai dengan transisi yang cepat dari cinta yang heroik dan argumen yang suram ke fatalisme yang mematikan dan lagu kedai kopi yang seronok yang menampilkan perkembangan mistik Bangsa Persia yang atraktif. Sebagaimana Kitab Kidung Agung diinterpretasikan, puisi-puisi Omar Khayyam diartikan secara harafiah dan juga secara kiasan.

    Rubaiyat praktis tidak dikenal di dunia Barat sampai dengan publikasinya dalam versi Bahasa Inggris oleh Edward FitzGerald pada 1859. Tiga edisi berturut-turut dipublikasikan selama masa hidupnya FitzGerald (1868, 1872, 1872) dan edisi kelima dimasukkan ke dalam karya The Letters and Literary Remains of Edward FitzGerald, yang diedit oleh W. A. Wright (1889).

    Sejak itu sejumlah edisi terus bermunculan. Karya FitzGerald kemudian disebut dengan nama “transfusi puitis” bukan hanya sekedar terjemahan. Dia mengatur kembali puisi empat barisnya Omar Khayyam untuk menghasilkan serangkaian pemikiran yang tidak terbukti dalam karya-karya Khayyam, dan ada keraguan bahwa beberapa baris dalam puisi-puisinya bukan miliknya Omar Khayyam. Beberapa terjemahan ke dalam Bahasa Inggris yang lain dibuat oleh E. H. Whinfield, yang lebih menyerupai aslinya dari pada terjemahan yang dilakukan FitzGerald; terjemahan yang dilakukan oleh Justin Huntley MaCarthy, walaupun versinya lebih menyerupai prosa tetapi memiliki kualitas-kualitas puisi; oleh Edward Heron Allen, terjemahannya juga lebih dalam bentuk prosa dan sangat menyerupai karya asli; oleh John Leslie Garner; by John Payne; and by Jesse E. Cadell.


     

    URL SUMBER
    BERITA TERKAIT
     
     
    BACA JUGA
       
       

      KOMENTAR ANDA                                                             Pedoman Mengirim Komentar

       
      KOMENTAR VIA WEBSITE                                             Pedoman Mengirim Komentar
        0 komentar

      KIRIM KOMENTAR
      Silakan LOG IN untuk memberi komentar.
       



      Copyright © 2013-2019 by FLOBAMORA NETWORK. All rights reserved.